- Idioma bretón
-
Idioma bretón
Ar BrezhonegHablado en Francia Región Bretaña Hablantes 400.000 aprox. Familia Indoeuropeo
Celta
Céltico insular
Britónica
BretónEstatus oficial Oficial en Ningún país Regulado por Ofis ar Brezhoneg Códigos ISO 639-1 br
ISO 639-2 bre
ISO 639-3 bre
Distribución relativa de los hablantes de bretón (2004) El bretón (Ar Brezhoneg) es una lengua céltica insular de la rama britónica, al igual que el galés, con el cual está muy relacionada. A lo largo de su historia ha sido muy influenciado por el francés, en tal modo que parte del léxico proviene de esta lengua romance.
El bretón se habla esencialmente en el oeste de Bretaña, pero se está intentando recuperar y/o implantar en todo el territorio, tanto donde tradicionalmente se habló como donde no se habla desde hace siglos.
Contenido
Historia
El bretón es la única lengua céltica actual que se ha desarrollado y ha sobrevivido fuera del ámbito de las islas Británicas.
Su origen está en la colonización de la región de Armórica, en la actual Bretaña, por emigrantes britónicos del sur de Inglaterra, de las regiones de Gales y Cornualles a partir del siglo VI, salidos de su tierra a raíz de las invasiones anglosajonas. Su conexión con las islas Británicas se observa claramente en los nombres actuales para Bretaña, para su lengua y para sus habitantes.
Otra teoría mantenía que el origen del bretón se remontaba a un reducto del idioma galo que no sucumbió a la romanización, manteniéndose posteriormente con el apoyo de los colonos británicos, y Zénaïde Fleuriot creía que su supervivencia se debió a que en ninguna parte del Imperio Romano había existido una identificación tal entre la lengua y el espíritu de los colonos y los nativos. Esta teoría hoy en día está obsoleta.
El bretón también fue hablado en Galicia y Asturias hasta el siglo XV,[cita requerida] llevada allí por una importante colonia de bretones que llegaron en el Medievo al noroeste de la penínusla Ibérica que huía desde las islas Británicas de la invasión anglosajona. No se conserva ningún testimonio de esta lengua galaico-bretona.
El desarrollo del bretón se puede dividir en cuatro etapas:
- Bretón primitivo (500-600 d. C.); en este momento surge a partir del britónico antiguo y se caracteriza por la pérdida de la sílaba final.
- Bretón antiguo (600-1000); aparece la diferencia dialectal entre el sureste y el noroeste.
- Bretón medio (1000-1600); adopta gran cantidad de préstamos del francés.
- Bretón moderno (1600 hasta el día de hoy); el vannetés se diferencia como dialecto aparte.
Hoy en día el bretón se habla, de manera mayoritaria, en el departamento de Finistère y la parte occidental colindante de los departamentos de Costas-de-Armor y Morbihan.
Las autoridades francesas no tratan cuestiones sobre las lenguas minoritarias en sus censos, por lo que no existen datos oficiales del estado sobre el número de hablantes de bretón. En 1987 se barajaban estimaciones que hablaban de más de 500.000 hablantes, siendo la mayor parte personas de la tercera edad; sólo el 50% de las personas mayores de 35 años hablaban bretón.
Hoy en día ese número ha descendido a 300.000 hablantes en el mejor de los casos, dejando de ser la lengua materna de las nuevas generaciones. A esto se añade la política educativa francesa en materia de lenguas minoritarias, que promueve el francés como única lengua vehicular; sin embargo, sí se da la posibilidad de estudiar bretón como asignatura optativa, pero con la misma categoría que una lengua extranjera. Pese a esto, existen diversas publicaciones y radios en bretón. También es usado por diversos músicos bretones, especialmente de música tradicional bretona y de la denominada música celta, para sus canciones, por ejemplo el célebre arpista Alan Stivell.
Por todos estos factores, el porvenir de la lengua bretona no está asegurado para el futuro.
Dialectos
El bretón se divide en cuatro dialectos:
- el vannetés (Gwenedeg)
- el cornuallés (kerneveg) (no confundir con el idioma cornuallés), en el sudoeste
- el leonés, en el noroeste
- y el tregorés, en el norte
Lingüísticamente, sólo el primero de los dialectos es diferente a los otros tres, pues éstos realmente son denominaciones territoriales para un mismo dialecto.
Características lingüísticas
Como miembro de las lenguas britónicas, guarda la mayor parte de las características de éstas, teniendo grandes similitudes con el galés y el córnico. Éste se puede observar en la palabra para cinco, pemp, que es pymp en córnico, pump en galés, cúig en irlandés y còig en gaélico escocés. Éstas dos últimas pertence a las lenguas celtas-Q.
Uno de estos rasgos comunes es la tipología SR IGO!lingüística de orden verbal verbo, sujeto y objeto, similar a las anteriores lenguas mencionadas, pero no de un modo tan rígido, dándose también sujeto, verbo y objeto.
Los pronombres personales y posesivos son los siguientes:
Personal singular Posesivo singular Personal plural Posesivo plural 1ª persona Me Ma Ni Hon 2ª persona Te Da C’hwi Ho 3ª persona Eñ (masculino)
Hi (femenino)E (masculino)
He (femenino)Int O Los pronombres demostrativos se dividen según la distancia relativa que denotan, en masculino heman, hennezh, henhont y en femenino houman, hounnezh, hounhoni; el plural para ambos géneros es ar re-man, ar re-se, ar re-hont. El pronombre interrogativo son piv '¿quién?' y petra '¿qué?'. El relativo se representa por la partícula a.
Mediante el circunfijo ne...ket se forma la negación.
Las palabras se forman por prefijación, sufijación y composición. Algunos ejemplos de este rasgo son los prefijo privativosdi-/dis-diz- (dizaon (literalmente 'sin temor')), los sufijos para formar nombres abstractos -ded/-der (uhelded 'nobleza', de uhel 'alto'); la composición tiene muchas combinaciones, como mont-dont 'ir y venir' o pinvidig-mor 'muy rico'.
Los números, del 1 al 10, son los siguientes: unan, daou, tri, pevar, pemp, c'hwec'h, seizh, eizh, nav, dek; otros números son unnek (11), daouzek (12) , ugent (20), unan warn-ugent (21), tregont (30), daou-ugent (40), hanter-kant (50), tri-ugent (60) y kant (100).
Posee un artículo un/ur/ul único en las lenguas celta; de igual modo el artículo definido tiene tres formas, an/ar/al. Hay dos géneros, masculino y femenino. El plural se crea mediante varias terminaciones, como -ed (loen 'animal', plural loened), -ez (ti 'casa', plural tiez), o -(i)où, plural para seres inanimados (tra 'cosa', plural traoù), aunque en este último caso hay una excepción, tadoù 'padres', mammoù 'madres'. La terminación -enn se usa en plurales colectivos para formar el singular (ar gwez '(los) árboles', gwezenn 'un árbol').
El bretón posee tres personas, singular, plural y una forma impersonal.
Verbalmente, la voz activa tiene tres modos, condicional , imperativo y indicativo, teniendo este último modo pasado, no pasado y futuro, distinguiendo entre aspectos perfectos, habituales, puntuales y continuos.
Escritura
Para la ortografía del bretón existen dos sistemas, lo que genera grandes polémicas pese a los esfuerzos por unificarlos; uno es el Zedacheg y el otro la Ortografía Universitaria.
Tabla comparativa de vocabulario
La tabla siguiente permite comparar las similaridades lingüísticas entre el bretón y el córnico, el galó y el francés. Se pueden notar similitudes de construcción entre el bretón y el galó: por ejemplo, las expresiones para la «ardilla», kazh-koad y chat-de-boéz, que significan «gato de bosque» en ambos idiomas.
Córnico Bretón Galó Francés Español gwenenenn gwenanenn avètt abeille abeja kador kador chaérr chaise silla keus keuz, formaj fórmaij fromage queso yn mes er-maez desort dehors fuera koedha kouezhañ cheir tomber caer gaver gavr biq chèvre cabra chy ti ostèu maison casa gweus gweuz lip lèvre labio ganow genoù góll gueule hocico (boca de animal) niver niver limerot nombre número perenn perenn peirr poire pera skol skol escoll école escuela gwiwer gwiñver, kazh-koad chat-de-boéz écureuil ardilla sterenn ster(ed)enn esteill étoile estrella megy butuniñ betunae fumer fumar hedhyw hiziv anoet aujourd'hui hoy whybana c'hwibanat sublae siffler silbar Muestra textual
San Juan V 1-8
- 1. Er gommansamant e oa ar Ger, hag ar Ger a oa gant Doue, hag ar Ger a oa Doue.
- 2. He-ma a oa er gommansamant gant Doue.
- 3. An holl draoù a zo bet graet drezañ, hag hepzañ n'eo bet graet netra hag a zo bet graet.
- 4. Ennañ e oa ar vuez, hag ar vuez a oa gouloù an dud.
- 5. Hag ar gouloù a sklera en devalien, hag an devalien n'e deus ket e resevet.
- 6. Bez' e oe un den kaset gant Doue, hañvet Ian.
- 7. He-ma a zeuaz da desteni, evit rei testeni diwar-benn ar gouloù, evit ma kredje an holl drezañ.
- 8. Ne ket hen a oa ar gouloù, mes kaed e oa evit rei testeni diwar-benn ar gouloù.
Actualidad
Durante el mes de junio de 2010 tuvo lugar en Locarn un coloquio internacional sobre el futuro de la política lingüística en Bretaña, incluyendo el análisis de la importancia del idioma bretón en este contexto.[2] [3]
Referencias
- ↑ Site du Conseil régional de Bretagne.
- ↑ «Quelle politique linguistique pour la Bretagne du XXIe siècle ? Colloque international à Locarn» (en francés). Agence Bretagne Presse (4-6-2010). Consultado el 9 de junio de 2010.
- ↑ «Livret du Colloque international à l'Institut de Locarn. 12 et 13 juin 2010.» (en francés y bretón) (4-6-2010). Consultado el 9 de junio de 2010.
Enlaces externos
- Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Idioma bretón. Commons
- Diccionario Freelang - Diccionario bretón-español / español-bretón.
- Skolius / Geriadur ar skoliataer- Diccionario bretón-español
- Kervarker - Breve compendio de gramática bretona
Wikimedia foundation. 2010.