Seseo

Seseo
Cambios fonéticos involucrados en el ajuste de las sibilantes del español.

El seseo es un fenómeno lingüístico de la lengua española y de la lengua gallega, por el cual los fonemas representados por las grafías "c" (ante "e" o "i"), "z" y "s" se vuelven equivalentes, asimilándose a la consonante fricativa alveolar sorda /s/, en contraposición al ceceo que ocurre en algunas variantes y a la distinción entre /s/ y la consonante fricativa dental sorda /θ/ que ocurre en el dialecto castellano y es tenido por la norma en España. La aparición de estos fenómenos data de los siglos XVI y XVII, cuando ocurrió un reajuste consonántico en el idioma.

Contenido

Extensión

El seseo ocurre en todo el español americano y en el dialecto andaluz y canario. En Andalucía la zona fundamentalmente seseante comprende, por provincias:

También se da un seseo en varias pequeñas zonas de la Comunidad Valenciana colindantes con las de lengua catalana (valenciana). En algunas de ellas, la lengua castellana sustituyó a la valenciana (Vega Baja), y en otras (en las provincias de Valencia y Castellón) el castellano se extendió tras la expulsión de los moriscos, al quedar algunas zonas despobladas. Así pues queda el valenciano queda como sustrato en el primer caso, y como lengua influyente en el segundo, debido a su cercanía, tanto en vocabulario específico como en la característica del seseo, resultado de la inexistencia del fonema [θ] en la lengua catalana. Así mismo, en el Campo de Cartagena se puede oír el seseo entre las personas de edad más avanzada. No debe confundirse este seseo minoritario, propio de castellanohablantes nativos, con el de los valencianohablantes nativos cuando hablan en castellano.[1]

En el mapa pueden verse a grandes rasgos las zonas de Andalucía ceceantes, seseantes y distinguidoras. Nótese que la ciudad de Cádiz, es un área seseante aunque no esté indicada.

Existe seseo entre las generaciones gallegohablantes de edad más avanzada al hablar castellano por influencia directa de pronunciaciones dialectales del gallego. Se da este fenómeno, a grandes rasgos, en la parte más occidental del territorio gallego [1] El mapa corresponde al seseo en lengua gallega, pero se puede aplicar también al seseo en castellano, aunque en claro retroceso.

Actualmente, la presión de la fonética castellana, adoptada mayoritariamente por los medios de comunicación (incluso en Andalucía), está causando una regresión histórica del seseo en España. No obstante, en el caso de los seseos andaluz y canario, tal fenómeno goza de una extensión absolutamente dominante en sus respectivas zonas (en el caso del andaluz, en la Andalucía seseante), por lo que la posible regresión, en el caso de producirse, no afectaría de forma sustancial el carácter seseante de lo hablado en dichas zonas. En el resto del mundo hispano la característica es la contraria, ya que no se pronuncia el fonema [θ] en ninguna variable estándar (existen no obstante numerosos casos de población ceceante en distintos puntos de Hispanoamérica).

Origen del seseo

Las razones del seseo se remontan a los diferentes cursos evolutivos que siguió el complejo sistema de sibilantes que poseía el español anterior al siglo XVII, y que se modificó de distintas maneras en las regiones norte y sur de España. En ese entonces, se empleaba una distinción entre cuatro fonemas que podemos resumir del modo siguiente:


Grafía Fonética (en IPA) Ejemplo
ce, ci, çe, çi africada dento-alveolar sorda /ts/ pizza (en pronunciación italiana), lots (en inglés)
z africada dento-alveolar sonora /dz/ dotze (en catalán)
ss fricativa apico-alveolar sorda /s/ sandía, así en dialecto castellano
s intervocálica fricativa apico-alveolar sonora /z/ zipper (en inglés)

Hacia fines del siglo XVI, este sistema experimentó un primer cambio, por el cual sonoras se ensordecieron y quedaron solamente /ts/ y /s/ apicoalveolar; sin embargo, el sistema resultante era inestable, al ser la similitud fonética entre el par de sonidos demasiado marcada como para hacer depender de su diferenciación los criterios fonológicos.

La evolución que siguió a partir de este punto difirió en las regiones norte y sur de la península. En la zona de Castilla las consonantes sonoras desaparecieron, dejando sólo las sordas /ş/ (dento-alveolar) y /s/ (apicoalveolar); la distinción entre éstas se subrayó a través del adelantamiento de la posición del ápice de la lengua en [ş], que de dento-alveolar se transformó en la dental [θ], perdiendo en el proceso la sibilancia. Como efecto colateral, el proceso que distanció ambas sibilantes afectó también a la consonante fricativa palatal sorda /ʃ/, que correspondía a las grafías de "x", "g" y "j"; para distinguirla claramente de /s/, a la que se aproxima mucho en su forma de articulación, la consonante se desplazó hacia atrás, dando la consonante fricativa velar sorda /x/.

En la zona de Andalucía, la distinción entre consonantes dento-alveolares y apico-alveolares desapareció antes de que el proceso de ensordecimiento eliminara las consonantes sonoras; de hecho, según Ralph Penny,[2] el andaluz nunca llegaría a oponerlas. Como resultado, la inestabilidad se resolvió asimilando todos los sonidos a /s/. La realización concreta de este último varió de acuerdo a las zonas; la pronunciación que llegó a América era la [s] predorsodental, común a otros idiomas, pero en algunas regiones se conservó la dento-alveolar [ş]. Esta última se distingue de la /θ/ castellana por ser sibilante, y de la /s/ seseante por la posición más alta de la punta de la lengua, y es casi exclusiva del dialecto andaluz entre las lenguas de Europa.

El predominio de los nativos de las tierras del sur peninsular entre los colonizadores del Nuevo Mundo llevaron a la mayor difusión de la pronunciación andaluza en éste, salvo en los centros administrativos de Lima y de México, en los que la presencia más o menos constante de personajes de importancia nacidos en la península conservó la distinción entre /s/ y /θ/ entre las clases altas durante un tiempo. El sonido [θ] sobrevive parcialmente en dialectos andinos del Perú en determinadas palabras como "doce" y "trece"[3] [4]

Ejemplos

Abrasar: Quemar, producir brasas. - Abrazar: Estrechar con los brazos.

Asar: Exponer al fuego, en seco, un manjar crudo para poder comerlo. - Azar: Casualidad, evento fortuito, desgracia imprevista.

Reses: Plural de res. - Reces: Inflexion de rezar.

Referencias

  1. Mapa de isoglosas de la distinción s/z en el castellano de la Península Ibérica
  2. Penny, R. (2002). A History of the Spanish Language. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-80587-2. 
  3. MODELOS PROBABILÍSTICOS MULTINOMIALES PARA EL ESTUDIO DEL CECEO, SESEO Y DISTINCIÓN DE /S/ Y /θ/. DATOS DE LA CIUDAD DE MÁLAGA Nota 13: ... la oposición constatada en Cajamarca y Cuzco se establece entre variantes apicoalveolares de /s/ e interdentales de /θ/
  4. CARAVEDO, R. (1992): “¿Restos de la distinción /s/ /θ/ en el español del Perú?”, Revista de Filología Española, LXXII, 639-654. Al lado de la variedad articulatoria apical y tensa se puede registrar en la zona andina una forma interdental, en muchos casos coincidente con la castellana central en determinados contextos léxicos, los cuales evocan los restos de una posición distintiva eliminada (dices, doce)

Bibliografía

  • Zamora Vicente, Alonso, Dialectología española, segunda edición muy aumentada, Ed. Gredos, 1967 (6ª reimpresión, 1996).
  • Alvar, Manuel (director), Manual de dialectología hispánica. El español de España, Ed. Ariel, 1999.
  • Alvar, Manuel (ed.) (1996). Manual de dialectología hispánica: el español de América. Barcelona: Ariel. ISBN 84-344-8218-5. 
  • "Metafora 9" Castellano y literatura, Grupo Editorial Norma 2006

Véase también

  • Ceceo
  • Reajuste de las sibilantes del castellano

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Mira otros diccionarios:

  • Seseo — (grün) und Ceceo (rot) in Andalusien Der Ausdruck Seseo bezeichnet die Aussprache des spanischen Phonems /θ/ als stimmlosen s Laut. Diese Aussprache stellt im Spanischen Süd und Mittelamerikas, Andalusiens, der Extremadura und den …   Deutsch Wikipedia

  • seseo — 1. Consiste en pronunciar las letras c (ante e, i) y z con el sonido que corresponde a la letra s (→ s, 2); así, un hablante seseante dirá [serésa] por cereza, [siérto] por cierto, [sapáto] por zapato. 2. El seseo es general en toda… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • seseo — sustantivo masculino 1. (no contable) Pronunciación de la c ante e, i, o la z, como s: El seseo es habitual en Hispanoamérica y en muchas zonas de Andalucía …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • seseo — m. Acción y efecto de sesear …   Diccionario de la lengua española

  • Seseo — Carte présentant les limites entre les parties de l Andalousie qui pratiquent le seseo, le ceceo ou la distinction entre le [θ] et le [s] (bien que non indiquée, la ville de Cadix est seseante) Le seseo est un phénomène linguistique de l espagnol …   Wikipédia en Français

  • Seseo — ► sustantivo masculino Acción y resultado de sesear. * * * seseo m. Acción y efecto de sesear. * * * seseo. m. Acción y efecto de sesear. * * * El seseo es un fenómeno lingüístico, por el cual los fonemas representados por las grafías c (ante e o …   Enciclopedia Universal

  • seseo — {{#}}{{LM S35577}}{{〓}} {{[}}seseo{{]}} ‹se·se·o› {{《}}▍ s.m.{{》}} Pronunciación de la z o de la c ante e, i como la s: • En casi todas las zonas del español meridional se da el seseo y, así, muchos andaluces, los canarios y los hispanoamericanos …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Ceceo und Seseo — Seseo (grün) und Ceceo (rot) in Andalusien; in farblich nicht gekennzeichneten Regionen werden /s/ und /z/ unterschieden Ceceo und Seseo sind Aussprachevarianten des Phonems /s/ bzw. /z/ in der spanischen Sprache. Die in der Standardvarietät als… …   Deutsch Wikipedia

  • Ceceo — Contents 1 Distinction 2 Mergers 2.1 Ceceo 2.2 Seseo …   Wikipedia

  • Dialecto andaluz — Para otros usos de este término, véase andaluz. Mapa de distribución de seseo y ceceo en Andalucía. El andaluz[1] es un di …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”