- Wenedyk
-
Wenedyk
El wenedyk es una lengua construida de tipo naturalístico, creada por el traductor holandés Jan van Steenbergen. Oficialmente, el wenedyk es la lengua descendiente del latín vulgar con una fuerte influencia eslava basada en la premisa de que el Imperio Romano incorporó a los ancestros de los polacos en su territorio. De manera oficiosa, intenta mostrar el aspecto que tendría la lengua polaca si fuera una lengua romance en vez de una lengua eslava.
La idea para este idioma se inspiró en otras lenguas construidas como el Brithenig, el Breathanach o el Kerno. La lengua en sí misma está basa en el latín vulgar y la lengua polaca: todos los cambios fonológicos, morfológicos y sintáticas que hicieron evolucionar al polaco de la lengua protoeslava han sido aplicados al latín vulgar.
El diccionario existente en su página web contiene alrededor de 4000 entradas.
Contenido
Ortografía y pronunciación
El wenedyk usa el alfabeto polaco, que consiste en las siguientes 32 letras:
- A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
Además hay siete sonidos que se escriben con dos letras:
- Ch Cz Dz Dź Dż Rz Sz
La pronunciación es exactamente igual que en polaco. El acento cae casi siempre en la penúltima sílaba. Una preposición y un pronombre se consideran generalmente como una palabra y, por tanto, cuando el pronombre es monosílabo, el acento recae en la preposición.
Gramática
Sustantivos y adjetivos
El wenedyk no tiene artículos. Esto es una característica que diferencia al wenedyk de otras lenguas romances, tanto naturales como construidas (incluyendo al Esperanto y al Ido). La razón para esto es que el latín vulgar mostraba sólo una leve tendencia a la formación de artículos, mientras que éstos son inexistentes en polaco y otras lenguas eslavas.
A diferencia por ejemplo del inglés, el wenedyk es una lengua flexiva. Los sustantivos, los pronombres y los adjetivos tienen tres géneros (masculino, femenino, neutro), dos números (singular, plural) y tres casos:
- Caso directo: usado tanto para el sujeto como para el complemento directo de una frase. En: 'Miej poterz leże libier "Mi padre lee un libro", Miej poterz "mi padre" y libier "un libro" están ambos en el caso directo.
- Caso genitivo: usado para indicar posesión. Por ejemplo: siedź potrze "la silla de mi padre", rzejna Anglie "la reina de Inglaterra".
- Caso dativo: usado para indicar el complemento indirecto de una frase. Por ejemplo: Da mi ił libier "Dame ese libro", Da mi łu "Damelo".
El Wenedyk tiene también un caso vocativo. La mayor parte de las ocasiones tiene la misma forma que el caso directo, pero con excepciones: O potrze! "¡Oh padre!"
El sustantivo puede dividirse en cuatro declinaciones. Son similares al sistema de declinaciones latinas:
- La primera declinación comprende todas las palabras terminadas en -a, la gran mayoría de las cuales son femeninas.
- La segunda declinación consiste principalmente palabras masculinas y neutras terminadas en consonante. Se trata de una mezcla de la segunda y cuarta declinaciones en latín.
- La tercera declinación aparece mayormente en palabras femeninas terminadas en una consonante suave.
- La cuarta declinación está formada por palabras terminadas en -ej, y coincide con la quinta declinación latina.
Los adjetivos concuerdan siempre en género, número y caso con el sustantivo al que acompañan. Pueden situarse tanto delante como detrás de él.
Pronombres
A diferencia de los sustantivos, los adjetivos y otros pronombres, los pronombres personales no usan el caso directo, sino que preservan la distinción entre el nominativo y el acusativo. Están representados en la siguiente tabla:
Pronombres singular plural primera persona segunda persona tercera persona primera persona segunda persona tercera persona masculino femenino neutro masculino femenino neutro Nom.
Ac.
Gen.
Dat.jo
mie
miej
mity
cie
ciej
ciił
łu
łu
liła
łą
lej
lejłu
łu
łu
linu
nosz
nosz
nówwu
wosz
wosz
wówli
łosz
łór
lewle
łasz
łar
lewle
le
łór
lewEspañol yo
me
mío
a mítú
te
tuyo
a tiél
lo
suyo, de él
le, a élella
la
suyo, de ella
le, a ellaello
lo
suyo, de ello
le, a ellonosotros
nos
nuestro
nos, a nosotrosvosotros
os
vuestro
os, a vosotrosellos
los, las
suyo, de ellos
les, a ellosVerbos
Los verbos muestran desinencias de persona, número, modo y tiempo. Las formas de presente son:
- 1 sg. – jemu "amo"
- 2 sg. – jemasz "amas"
- 3 sg. – jema "ama"
- 1 pl. – jemamy "amamos"
- 2 pl. – jemacie "amáis"
- 3 pl. – jemą "aman"
Los verbos en wenedyk tienen los siguientes modos y tiempos verbales:
- infinitivo – jemar "amar"
- presente simple – jemu "amo"
- pretérito imperfecto – jemawa "amaba"
- pretérito perfecto compuesto – jemie "he amado"
- futuro simple – joru jemar "amaré"
- futuro perfecto – jemaru "habré amado"
- condicional – jemarsi "amaría, habré amado"
- imperativo – jem "¡ama!"
- gerundio – jemęć "amando"
- participio – jematy "amado"
Lista de palabras
El vocabulario del wenedyk publicado en internet consta de más de 4000 palabras. Las siguientes tablas lo comparan con las otras lenguas romances, así como con el inglés:
Diez lenguas comparadas Inglés Latín Portugués Español Francés Italiano Retorromanche Rumano Brithenig Wenedyk arm brachium braço brazo bras braccio bratsch braţ breich brocz black nĭger negro negro noir nero nair negru nîr niegry city, town cīvĭtas cidade ciudad cité città citad oraş ciwdad czytać death mŏrs morte muerte mort morte mort moarte morth mroć dog canis cão perro chien cane chaun cîine can kań ear auris orelha oreja oreille orecchio ureglia ureche origl urzykła egg ovum ovo huevo œuf uovo ov ou ew ów eye ŏcŭlus olho ojo œil occhio egl ochi ogl okieł father pater pai padre père padre bab tată padr poterz fire ignis, fŏcus fogo fuego feu fuoco fieu foc ffog fok fish pĭscis peixe pez, pescado poisson pesce pesch peşte pisc pieszcz foot pĕs pé pie pied piede pe picior pedd piedź friend amīcus amigo amigo ami amico ami prieten, amic efig omik green vĭrĭdis verde verde vert verde verd verde gwirdd wierdzi horse ĕquus, cabăllus cavalo caballo cheval cavallo chaval cal cafall kawał I ĕgo eu yo je io jau eu eo jo island īnsŭla ilha isla île isola insla insulă ysl izła language, tongue lĭngua língua lengua langue lingua linguatg, lieunga limbă llinghedig, llingw lęgwa life vīta vida vida vie vita vita viaţă gwid wita milk lac leite leche lait latte latg lapte llaeth łoc name nōmen nome nombre nom nome num nume nôn numię night nŏx noite noche nuit notte notg noapte noeth noc old vĕtus velho viejo vieux vecchio vegl vechi gwegl wiekły school schŏla escola escuela école scuola scola şcoală yscol szkoła sky caelum céu cielo ciel cielo tschiel cer cel czał star stēlla estrela estrella étoile stella staila stea ystuil ścioła tooth dĕns dente diente dent dente dent dinte dent dzięć voice vōx voz voz voix voce vusch voce gwg wucz water aqua água agua eau acqua aua apă ag jekwa wind vĕntus vento viento vent vento vent vînt gwent więt Ejemplo de texto
- Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.
- Owień twej rzeń.
- Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.
- Da nów odzej nostry pań kocidzany.
- I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.
- I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.
- Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Amen.
Referencias
- Dorota Gut: Now@ Mow@ ("Nuevo idioma"), Wiedza i Życie, febrero de 2004: Este artículo explora en mayor parte, aunque no en exclusiva, el caso del wenedyk (escrito en polaco).
- Tilman Berger: Vom Erfinden Slavischer Sprachen: Cita el wenedyk como un ejemplo de lengua construida eslava extrapolada (escrito en alemán).
- Ziemowit Szczerek: Świat, gdzie Polska nie jest Polską, Interia.pl, 26 de septiembre de 2008 (escrito en polaco).
- Vocabulario romance (lista de palabras comunes en todas las lenguas romances, incluyendo el wenedyk y el brithenig).
Enlaces
- Wenedyk (en inglés)
- República de las Dos Coronas (en inglés)
Categoría: Lenguas artificiales
Wikimedia foundation. 2010.