- Idioma wayúu
-
Wayúu o guajiro
WayuunaikiHablado en Colombia ( La Guajira)
Venezuela ( Zulia)Región Península de la Guajira Hablantes • Nativos:
• Otros:~324.000 (1994)[1] • 324.000
• 200Puesto No en los 100 mayores (Ethnologue, 1996) Familia Maipureana (Arawak)
Arawak septentrional
Arawak caribeño
GuajiroAlfabeto Alfabeto latino Estatus oficial Oficial en En Venezuela tiene reconocimiento como lengua nacional desde 1999.
(Cooficial con el español en La Guajira desde 1992).Regulado por Centro Etnoeducativo Kamusuchiwo’u Códigos ISO 639-1 ninguno ISO 639-2 guc
ISO 639-3 guc
Territorio del pueblo y del idioma Wayúu. El idioma guajiro o wayúu, en su nombre propio Wayuunaiki [wayūnaiki] (wayuu: identidad étnica de los guajiros, ver wayuu; y naiki: idioma), es hablado por cerca de 400 mil personas en el departamento colombiano de La Guajira y el estado venezolano del Zulia, pertenece a la familia lingüística arawak,[2] subfamilia maipureana, tronco norte,[3] cercanamente relacionado con la lengua de los añú de la costa zuliana, la de los lokono de las Guayanas y la de los taínos de las Antillas.
Contenido
Historia
La forma fonética de algunos de los primeros americanismos muestra que la lengua de la que fueron tomados comparten isoglosas con el moderno guajiro. Eso sugiere puede ser interpretado de dos maneras: la primera posibilidad es que el guajiro compartía con las variantes de taíno de las Antillas, algunos rasgos fruto de cambios lingüísticos compartidos por ese grupo de lenguas. Esta es la posibilidad aceptada por la mayoría de especialistas:[4]
- (español) ají < *aší / (guajiro) haši / arawak-lokono hači < *hátʰi 'chile (pimiento)'
- (español) aje < *áše / (guajiro) háiši / arawak-lokono haliči < *hálitʰi 'batata'
Estos ejemplos muestran que el taíno habría estado más cercano al guajiro que al lokono. La otra posibilidad es que los préstamos no hubieran sido tomados de taíno sino directamene de otras lenguas de la costa norte del Caribe relacionadas con el guajiro. La distribución precolombina del Guajiro parecía más restringida que la que ocupó posteriormente, e incluso actualmente. Su terrotiroio originario era la península Guajira. Posteriormente ocupó todas las orillas del lago de Maracaibo, desplazando en su expansión a las lenguas timote-cuica.
Descripción gramatical
Fonología
Registra seis vocales y 16 consonantes.[5]
Vocales
Anteriores Centrales Posteriores Cerradas i ɨ u Medias e o Abiertas a Todas las vocales pueden ser geminadas (largas): aa, ee, ii, ɨɨ, oo, uu. la vocal central baja ɨ se escribe ü.
Consonantes
labial alveolar palatal velar glotal oclusivas p t c k ʔ nasales m n ɲ fricativas s ʃ h vibrantes ɾ, r aproximantes w j † es una vibrante lateral que se pronuncia con la lengua un poco más lateral y más atrás que la "r" del castellano, se escribe "l". la vibrante doble (rr) se escribe "r".
La longitud de las consonantes oclusivas (p, t, k) y nasales (m, n) puede ser larga, caso en el cual se escriben dobles (pp, tt, kk, mm, nn).
El acento en wayúu recae generalmente en la segunda sílaba de la palabra, excepto cuando comienza en vocal geminada (VV) o consonante seguida de vocal geminada (CVV) o con sílaba cerrada (CVC), caso en el cual el acento recae en la primera vocal. En las palabras de acento irregular que no cumplen estas reglas, el acento se marca al escribir con una tilde.
La nasalización ocurre fonéticamente en wayúu, pero no tiene carácter fonémico. Se presenta en las vocales al lado de consonantes nasales o como rasgo enfatizador de determinadas palabras como ââ "sí", mâ'î "muy" o êêjû "olor".
Gramática
Es una lengua aglutinante.[6] Los sustantivos se expresan con un sufijo que indíca el número plural (-kana) o el singular según sea del género masculino (-kai) o no masculino (-kat). La clasificación plural, singular masculino, singular femenino afecta toda la lengua y en particular a los pronombres y las conjugaciones de los verbos.[7]
Los pronombres demostrativos, por ejemplo, tienen una raíz que indica si es masculino singular (chi-), no masculino singular (tü-) o plural (na-), que se usa ne la forma básica para indicar la presencia más cercana (este, esta, estos) y a la que se agrega un sufijo para indicar grados de mayor distancia (-ra/--la, -sa, -a/-ia/-ya), así:
masculino no-masculino plural adyacente al hablante chi
estetü
esta, estona
estos, estasadyacente al oyente chira
esetüra
esa, esonala
esos, esasno-adyacente chisa
aqueltüsa
aquella, aquellonasa
aquellos, aquellaslejano chia
aquel lejanonaya
auellos/-as lejanos/-asEl interrogativo "¿quién? tiene forma general no masculina jarat, forma masculina jarai y plural jaralii. Así pasa con "¿por qué" o "¿cómo?" (jamüsü, jamüshi, jamüshii) y con "¿cuánto tiempo?" que además se diferencia en pasado (jetsüirü, jetsüichi, jetsüina) y futuro (jetseerü, jetseechi, jetseena).
Los pronombres personales son:
masculino no-masculino plural 1ª persona tayakai
yo (masc.)tayakat
yo (fem.)waya
nosotros, -as2ª persona piakai
tú (masc.)piakat
tú (fem.)jia
vosotros, -as3ª persona nia
élshia
ellanaua
ellos, -asEl primer fonema (sonido, letra) del respectivo pronombre personal, se desempeña como raíz (t-, p-, n- sh- o s-, w-, j-, n-) de los pronombres posesivos, los cuales son prefijos que incluyen además la vocal -a- en primera persona (ta- mi, wa- nuestro) y en el plural de la tercera persona (na- de ellos) o en las demás personas depende del fonema inicial de los sustantivos respectivos, de manera que (pi-/pü-/pu- tu, ni-/nü-/nu- de él, shi-/sü-/su- de ella). En forma similar el respectivo fonema inicial se puede desempeñar como prefijos de conjugación de los verbos de acción, pero las variaciones vocálicas que ocurren en las mismas personas y géneros que en los pronombres posesivos, no son propias del prefijo, sino afectan a la vocal con que comienza el verbo, la cual se convierte en de baja en alta (i por e, ü por u, u por o).
Los verbos que expresan una acción comienzan con la vocal baja a o las medias e, o, son todos transitivos y algunos intransitivos; mientras los verbos que expresan un estado comienzan generalmente por una consonante o una vocal alta i, ü, u (con algunas excepciones como anaa "estar bien"), son todos intransitivos y no admiten conjugación con prefijo personal.
También se diferencian por su comportamiento en la conjugación de algunos tiempos y modos, dos clases de verbos según el sufijo que marca su infinitivo, que en la clase 1 es una vocal geminada -VV, y en la clase 2 es una vocal simple seguida de -waa.
En general, el verbo precede al predicado u objeto y éste al sujeto (tipo VOS). Se presentan dos esquemas de predicación: uno bifurcado predicado-sujeto y uno sintético, predicado-centrado o compacto.,[8] en el cual la oración se compone de sólo de un sintagma con núcleo verbal. La conjugación se hace mediante prefijos personales, infijos y sufijos de modo, tiempo y aspecto y de número-género del objeto. La negación se indica con el prefijo m-, aunque también existe el verbo negativo nójolaa ("no ser", "no estar", "no haber"), y además "no haber" o "no tener" se puede expresar con el prefijo ma- seguido del respectivo sustantivo.
Los adjetivos preceden al sustantivo y muchos son derivados verbales y en general se verbalizan (indican lo que es algo). Los números son:
- 1 wane, waneesia
- 2 piama
- 3 apünüin
- 4 pienchi
- 5 jarai
- 6 aippirua
- 7 akaratachi
- 8 mekiisat
- 9 mekietsat
- 10 poloo
- 11 poloo waneemüin. Los números subsiguientes también se forman agregando a la primera decena poloo la unidad respectiva con un sufijo derivado de -(a) müin: 12 p. piammüin, 13 p. apünüinmüin, 14 p. pienchimüin, 15 p. jaralimüin, 16 p. aippiruamüin, 17 p. akaratachimüin, 18 p. mekiisalümüin, 19 p. mekiétsalümüin.
- 20 piama shikii. Las decenas posteriores también se indican agregando la palabra shikii al dígito respectivo, 30 apünüin shikii, etc.
El wayúu presenta sufijos o infijos como marcas de caso, en lugar de las preposciones del castellano. Por ejemplo:
- Locativos:
- -(a) pa'a "en"
- -(e) roku "en" (en el agua u otro líquido)
- -(a) nain "sobre", "en"
- -(a) pünaa "por", "a través de"
- Instructivo: -(a) alin "por" (causa, autoría)
- Inesivo: -(a) lu'u "dentro de"
- Ablativo: - (a) jee "desde", "de"
- Adlativo: -(a) müin "hacia", "a"[9]
- Dativos:
- -(a) püla "para"
- -(o) ulia "de", "con referencia a"
- -(a) tüma "a", "por"
- -(a) a'u "sobre", "por", "a cerca de"
- Instrumental: -(a) ka "con"
- Comitativo: -(a) maa "con", "acompañado de"
- Genitivo: -se-, -in-, "de" (posedo)
- Citativos:
- -ya (para aquel de quien se habla)
- -chon (afectuoso, diminutivo)
- Vocativo: -ee (para quien se está hablando)
En las marcas de caso la primera vocal generalmente se modifica de acuerdo a la terminación de la palabra con la cual se enlaza. La marca puede añadirse al respectivo demostrativo que corresponde al sustantivo aparecer como palabra completa al final de una interrogación.
El Idioma wayúu hoy
Si bien el idioma ha tenido una limitada tradición literaria, existe actualmente un creciente interés en rescatar y promover el uso de este idioma; como ejemplos, se está publicando un periódico bilingüe en idioma wayúu e idioma español publicado en Venezuela y distribuido en Venezuela y Colombia, llamado Wayuunaiki;[10] además, el gobierno de Colombia se está encargando de compilar una traducción al idioma wayúu de una de las obras más representativas del escritor colombiano Gabriel García Márquez, Cien Años de Soledad.[11]
Referencias
- ↑ Adelaar, 2004, p. 611
- ↑ Mansen, Richard y David Captain (2000) "El idioma wayúu (o guajiro)"; María Stella González de Pérez y Mª L. Rodríguez de Montes (eds.) Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva: 795-810. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
- ↑ Proel
- ↑ Adelaar, 2004, p. 117
- ↑ Goulet J.G. y Miguel Angel Jusayu (1978) El idioma guajiro; sus fonemas, su ortografía, su morfología. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello.
- ↑ Pimiento Prieto, Margarita y F.J. Pérez Van-Leeden (1997) La traducción de apartes de la Constitución política de Colombia al wayúu: algunos aspectos y problemas Amerindia 22: 151-176. Paris
- ↑ Mansen, Richard (1984) Aprendamos Guajiro. Gramática Pedagógica de Guajiro. Bogotá: Editorial Townsend. ISBN 0-88312-228-6 Esta obra se tomó como base para la descripción gramatical. También pueden consultarse:
Olza, Jesús y Miguel Ángel Jusayú (1986) Gramática de la Lengua chiqui (Morfosintaxis). San Cristóbal (Venezuela): Universidad Católica del Táchiritata.
Alvarez, José (1994) Estudio de lingüística guajira. Macaraibo: Ed. Astro Data. - ↑ Ramírez González, Rudecindo (1996) "Estructuras de predicación en Wayunaike"; III Congreso de Lingüística Amerindia y Criolla. Lenguas Aborígenes de Colombia. Memorias 6: 297-315. Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes, 1999.
- ↑ También funciona en dativo como en castellano las preposiciones "a", "para".
- ↑ Jayariyú: "Wayuunaiki es el único periódico especializado de Venezuela y Suramérica, con esencia indígena" / Jayariyú: Nia wanee karalo'uta Wayuunaiki especializado münaka suma Wenezuela, suma Suramérica wayuu aa'inrüma'in. Aló Presidente. 6 de Julio de 2010
- ↑ "Cien años de soledad" será traducido a lengua indígena wayuunaiki. Diario El Universal. Julio de 2010
Bibliografía
Enlaces externos
- Para la revisión de una cartilla didáctica de la lengua wayúu en 3 idiomas, visite la página Wayuunkeera.
- Cartilla para aprender wayúu.
Véase también
Categorías:- Cultura de La Guajira
- Lenguas de Colombia
- Lenguas de Venezuela
- Lenguas maipureanas
Wikimedia foundation. 2010.